Limbile

Principalele dificultăți ale copiilor în învățarea limbii engleze și cum să le depășească

Principalele dificultăți ale copiilor în învățarea limbii engleze și cum să le depășească



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Engleza este deja a doua limbă oficială, limba comună la nivel global și face parte din programa educațională din sălile de clasă. Suntem conștienți și de avantajele pe care învățarea unei alte limbi, în afară de limba maternă, ne poate aduce de la o vârstă fragedă atât la nivel social, profesional și personal. Dar acest proces nu este ușor și copiii se pot confrunta cu unele dificultăți în învățarea limbii engleze. Aici îți spunem care sunt principalele și cum să le depășești!

Neuroștiințificii și cercetătorii în învățământ și comportamentul creierului afirmă că studenții bilingvi demonstrează o mai mare capacitate și agilitate a creierului, care experimentează o creștere a capacității de a comunica în ambele limbi, au o posibilitate mai mare de a învăța alte limbi în viitor, mintea lor este multitasking și capabilă să prelucreze rapid și să ia în considerare informațiile relevante sau nu relevante din creierul lor ...

S-a arătat chiar că bilingvismul poate întârzia debutul unor boli precum Alzheimer. Dar hai să ne oprim. Se întâmplă asta cu aceeași viteză la toți oamenii care învață o a doua limbă? Vor răspunde la fel toate creierele? Modul în care informațiile sunt prelucrate la fiecare individ este întotdeauna același? De ce depind aceste rezultate?

Sigur că da, de exbilingvismul este foarte benefic. Desigur, ne va deschide ușile. Dar nu, nu este întotdeauna ușor să-l obții și depinde de mulți factori. Să revenim la comportamentul creierului.

Potrivit lui Lighbown, „limbajul este un sistem de simboluri arbitrare care permite tuturor oamenilor dintr-o anumită cultură sau altor persoane care au învățat sistemul acestei culturi să comunice și să interacționeze”. Cu toții dobândim capacitatea de a comunica de la o vârstă fragedă. Nu va fi întotdeauna verbal, dar creierul nostru ne pregătește pentru dobândirea unui limbaj pe care îl vom folosi ca instrument pentru gândire și comunicare.

Ceea ce ne face să perfecționăm procesul, și chiar să-l accelerăm, este nevoia noastră de a aparține și de a interacționa și acest lucru va face ca cunoștințele limbii noastre materne să devină naturale și fără efort. Acest vocabular pe care îl vom achiziționa și asimila va depinde de toată lumea și de tot ceea ce este în jurul nostru. Chiar jocurile sau mass-media vor fi surse de informații la o vârstă foarte fragedă pentru a avea referințe și semnificații, Ce găsim atunci?

Vă invit să împărtășiți cu mine experiențele pe care le trăiesc zilnic cu elevii mei în predarea limbii engleze, unde pot fi detectate patru probleme principale cu care se confruntă când studiază limba engleză. Gata?

Adică, fonemele, acele sunete care „reprezintă” limba noastră și pe care le-am învățat deja și constituie primul mod în care comunicăm diferă mult de cele noi din engleză. În plus, aici intervin chiar accentele domeniilor în care trăim sau vârsta la care începem să fim expuși la a doua limbă. Ne putem găsi într-un moment în care, datorită vârstei, nici măcar nu știm să ne pronunțăm bine limba.

Într-adevăr, limba noastră maternă „joacă un truc asupra noastră” în ceea ce privește învățarea celei de-a doua, dar este normal să ne coste. Vorbim despre faptul că găsim vocale, cel mai de bază lucru în învățarea de a citi și de a scrie, cu douăsprezece sunete în engleză în comparație cu cele cinci pe care le avem în spaniolă.

Și asta este ne confruntăm cu o limbă care nu este citită la fel cum este scris. Are aproape două ori mai multe sunete fonetice decât spaniola și, pentru a pune capăt tuturor, există și accente diferite. Ne-am regăsit la orele de adulți (ați citit-o corect), unde se pune întrebarea: de ce „h” se citește aici și nu acolo? Destul de provocare, fără îndoială.

Deci, cum putem face mai ușor pentru cei mici? Primul lucru, simplifica. Încercați să găsiți o întărire a ascultării aceluiași tip de engleză pe care o învață copiii noștri. Nu amestecați britanicul cu americanul. Să încercăm să facilităm urechea pentru a începe să identificăm și creierul nostru să se asimileze. De asemenea, ar trebui să le permitem copiilor să facă greșeli în pronunție, fără a fi nevoiți să ascultăm oribilul NU care a determinat mulți dintre noi să nu mai încercăm să vorbim engleză. Discret, putem repeta cuvântul bine pronunțat. Vom pune mai mult accent pe pronunția cuvintelor mai scurte (articole, prepoziții, conjuncții), pentru a ne extinde la cuvinte mai lungi, pe măsură ce verificăm măiestria celor mici.

Vă recomandăm să încercați să vă expuneți elevii la stimuli și surse în limba engleză vorbită natural acasă. De la utilizarea televiziunii, la citirea poveștilor și cărților (cărți audio), participarea la ateliere sau chiar încercarea de a aparține unui grup (tip scout) al cărui scop este învățarea limbii și a coexistenței bilingve. Învățarea prin sport sau experiențe manipulative (experimente, meșteșuguri ...) va ajuta la integrarea vocabularului și utilizarea acestuia, prin activarea anumitor zone ale creierului care sunt legate de învățarea limbajului la rândul lor.

Și dacă pronunția nu a fost suficient de complicată, la aceasta adăugăm că structurile gramaticale care ne sunt firești sunt „ce fată bună”, pe care le-am integrat și le-am înțeles deja, se schimbă în „ce fată bună”. Adică: Când începem să învățăm limba engleză la școală, o facem traducând spaniola noastră naturală în această nouă limbă care nu se potrivește cu schemele noastre primare.. Mai întâi ne gândim, apoi traducem, în sfârșit exprimăm. Acest lucru ne blochează atunci când, în plus, explicația ordonării propoziției în acest mod nou, studentul așteaptă o anumită logică, este: pentru că o fac în acest fel.

După cum spunem familiilor cu care lucrăm mână în mână, vine un moment în care ondularea este ondulată. Pentru că pe măsură ce progresăm în învățarea noastră, găsim cuvinte de șase litere fără o singură vocală (RHYTHM) și a căror pronunție diferă de a noastră, că utilizarea simplu prezent sau trecut nu coincide cu cea a spaniolei, că există liste de verbe. cele neregulate care sunt infinite și pe care trebuie să le învățăm / să le memorizăm sau două „obstacole” care dau întotdeauna multe de discutat despre: verbe fraze și prieteni falși. Am menționat că adjectivele nu au pluralul cu litera „s”?

Vorbim despre o limbă care are mai mult de un milion de cuvinte, dintre care, de asemenea, unii își schimbă sensul atunci când modificați doar una dintre literele lor (femeie / femeie). Mulți dintre ei nici măcar nu sunt cunoscuți de studenții noștri în limba lor, datorită vârstei (glandei / glandei) și la care vor fi expuși pentru prima dată la materii precum Știința sau Științele Sociale.

Dar a fi bilingv sau chiar autohton presupune cunoașterea fiecăruia dintre aceste cuvinte? Îți răspund cu o altă întrebare Cunoașteți toate cuvintele în propria limbă? Practica arată că utilizarea practică a unei limbi nu implică o utilizare de peste 3.000 de termeni în viața noastră de zi cu zi și că mulți dintre aceștia vor fi dobândiți pe măsură ce îmbătrânim și suntem expuși la anumite referințe (specializare). Deci, în conformitate cu logica, nu va fi necesar să cunoaștem mai mult de 10.000 de termeni pentru a fi un vorbitor fluent, deși cu 3.000 putem deja să înțelegem și să comunicăm într-o altă limbă.

Creierul se comportă foarte diferit atunci când învață a doua limbă dacă acest fapt apare în momente diferite din viața noastră (nu simultan). Dacă învățarea spaniolei se face în mod natural, în acest al doilea caz, va fi necesară învățarea gramaticii, exersarea limbii în ceea ce privește citirea, ascultarea și vorbirea, dar, mai ales, utilizarea acesteia. Pregătirea pentru a susține un examen nu este aceeași cu a fi bilingv.

Cum să-i ajutăm pe micii noștri experți în învățarea vocabularului? Încercați să dozați. Este mai bine să înveți un grup de cuvinte (chiar mai bine organizat de familiile de cuvinte) în fiecare zi decât să te ocupi de o listă de patruzeci de termeni simultan. Putem folosi trucuri de asocieri mentale și să facem conexiuni, să creăm diagrame sau scheme care să grupeze cuvinte. De exemplu: pantaloni, cravată, tricou, pelerină ... toate tipuri diferite de haine care încep cu litera „t”. Ce jocuri mă ajută în acest caz? Ei bine, jocul Stop, Pictionary, Scattergories sau jocuri mimice. Dacă îndrăznim, chiar și ucenicii noștri pot încerca să proiecteze căutări de cuvinte sau puzzle-uri pentru cuvinte încrucișate care conțin anumite cuvinte. Întoarceți-l. Sunt genii, lasă-ne să ne pună la încercare!

Aceasta este prima întrebare la care suntem expuși în 90% din cazurile din clasă atunci când le întâlnim pentru prima dată. Copii și adulți, fraze și prieteni falși nu lasă pe nimeni indiferent.

Când am ajuns la ei, cei mai mulți dintre studenți aveau deja câteva verbe neregulate sub control și au crezut că sunt cei mai răi cu care se vor confrunta. Și atunci trebuie să le explicăm că dacă adăugăm o prepoziție sau un adverb la unele dintre acele verbe care sunt cunoscute și la multe dintre cele care rămân de învățat, ele înseamnă chiar patru lucruri diferite în funcție de particula pe care o folosim. Acei „opriți și hai să plecăm!” Fețele nu au preț. Și este că sunt verbe compuse care în funcție de contextul lor își pot schimba sensul și în ce fel!

Din păcate, există unele mituri conform cărora, dacă puneți „off”, are o conotație negativă / opusă (dezactivare - dezactivare), dar nu este întotdeauna cazul. Ce ar putea fi mai fain decât „să-ți iei o săptămână liberă”? ;) (Mergeți o săptămână în concediu). Deci ne pare rău să spunem asta nu trebuie decât să le memorizăm. Modul de realizare va schimba foarte mult rezultatul.

Și iată, tamburul, falsii prieteni! Tachaaaaaannnnnnn. Primul lucru de remarcat este faptul că prietenii falși sunt diferiți pentru fiecare limbă maternă. O listă a acestor cuvinte curioase nu va fi 100% potrivită pentru un german, decât o franceză sau o spaniolă. Este posibil ca listele să nu se apropie. Deci despre ce vorbim?

Ei bine, vorbim despre perechi de cuvinte din diferite limbi, dar foarte asemănătoare între ele, care ne fac confuzi în sens. De exemplu, a fi constipat (gripa) nu este același lucru cu a fi „constipați” (constipați). Cu asta am râs în clasă o vreme, hahahahahaha. Alții din listă pentru spanioli sunt: ​​asistare (care nu este de a ajuta), concurs (care nu trebuie să răspundă), dirijor (nu este șofer), înșelăciune (nu este înșelăciune), reclamă (nu înseamnă să avertizeze), bizar (nu este bizar), și un etcetera lung ... Și trebuie să adăugăm și „prietenii falsi” (să-i numim într-un fel) pe care îi inventăm atunci când nu știm cuvântul. Acestea sunt minunate. De exemplu: catifelare, edredonare, lămpiri, aspirator, termometru, am mers să fac compresia ... Genii și cifre.

Ce să faci atunci cu verbele phrasal și prietenii false? În ambele cazuri, posibilitatea de a contextualiza ne va ajuta foarte mult. Citirea devine esențială. De asemenea, trebuie să le învățăm puțin câte puțin. Pornind de la cel mai simplu la cel mai complex. Și nici o propunere de a învăța douăzeci la rând. Mai bine să le folosești corect decât să pară papagali fără să știm ce spunem. În acel moment, vom depinde foarte mult de traducători, dicționare sau de a întreba și de a interacționa cu profesorii / prietenii / nativii noștri. În plus, trebuie să luăm în considerare faptul că, împreună cu prieteni falși, primim informații contradictorii cu ceea ce știm, dar că le împărtășim mai ușor, întrucât sunt aproape identice cu cuvintele pe care le cunoaștem în limba noastră maternă. Insist, cititul este cel mai bun aliat al nostru.

Pentru că, până la urmă, fiii și fiicele noastre nu înțeleg importanța învățării unei alte limbi dacă nu este prin notele școlare. Din păcate, toate se spun. Unii dintre ei vor avea ocazia să călătorească și să vadă practicitatea a ceea ce au învățat, să facă parte din proiecte super cool și să interacționeze cu nativii, chiar și până ce maturitatea lor o va permite, engleza nu va înceta să mai fie subiect. Ceva de aprobat sau eșuat.

Venim dintr-un context social în care învățarea unei a doua limbi nu a fost nicăieri aproape de o necesitate. În plan social, nu suntem obișnuiți să comentăm avantajele pe care le stăpânește limba engleză ne va aduce până nu vom părăsi aproape Erasmus.

În trecut era o necesitate să lucrezi în străinătate. Ceva ce s-a învățat în țara de destinație. Doar cei cu putere de cumpărare ridicată sau statut socioeconomic ridicat s-au gândit să învețe o altă limbă ca o cale de a ieși într-un viitor mai bun. Deci, o mare parte din motivația de a învăța engleza sau nu merge mână în mână cu școlile, profesorii și, din păcate, examenele.

Nu mă înțelegeți greșit, desigur că este nevoie de examene, dar tocmai asta este necesar. Nu înțeleg un sistem educațional în care examenul este cifra care demonstrează cunoașterea și devine esențială în învățare. De la necesar la esențial, există un drum lung. Asa de dacă elevul nostru comite greșeli gramaticale sau de vocabular, pe care chiar un nativ le-ar face, acestea se suspendă și se descurajează pentru că nu a atins obiectivele într-o anumită zi, într-un context specific, într-un an anume ...

Da, de obicei munca la clasă contează, dar aici vom depinde de școală. Este o școală cu un proiect educațional în care cunoștințele sunt măsurate zilnic și unde rezultatele sunt rezultatul unui efort, uneori chiar în echipă? Sau ne confruntăm cu o școală care evaluează doar sarcini și examene, evaluând efortul zilnic la 20%? Uau, du-te cu procentele al naibii. Sperăm că într-o bună zi sistemul nostru educațional va fi la curent cu profesorii strălucitori care există în sălile de clasă și care au multe de contribuit la orele lor ...

Ei bine, imaginați-vă, dacă micuții noștri se găsesc deja cu o pronunție complicată, gramatică, vocabular, care, de asemenea, nu aprobă acele examene, nu ne va ajuta deloc să terminăm să vedem limba cu utilitatea sa reală, marea oportunitate pe care presupune, cunoaștere și libertate toate într-unul singur.

Cum să depășești această parte? Încercarea de a completa școala cu centre de studiu sau școli de consolidare care au metodologie și care ies din rutină. Inovație educativă dovedită și dovedită care face ca armarea să schimbe modul în care elevul face față limbii. Stimularea cu lucruri practice pe care copiii noștri le plac sau chiar să se implice cu ei în proiecte bilingve îi va ajuta foarte mult să întoarcă mesele și să înceapă să vadă subiectul mai mult ca un instrument, ceea ce este deja un pas minunat. A fi capabil să călătorească, să înveți despre cultură, să trăiești cu diferențele lor este unul dintre punctele forte atunci când vine vorba de a încheia sentimentul pasiunii pentru învățarea altor limbi.

Și până aici putem citi. Acestea sunt dificultățile pe care le poate găsi un profesor atunci când predă limba engleză elevilor săi și căutăm răspunsuri împreună cu ei. Pentru că, dacă vrem ca elevul să învețe, nu ar fi mai bine să-i întrebăm în ce fel le-ar fi mai ușor să facă acest lucru?

Puteți citi mai multe articole similare cu Principalele dificultăți ale copiilor în învățarea limbii engleze și cum să le depășească, în categoria Limba de pe site.


Video: Aflați engleza în timpul somnului - limba engleză (August 2022).